TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:56:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 104《佛說法印經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 104《Phật thuyết Pháp ấn Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供/張文明大德二校,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung /trương văn minh Đại Đức nhị giáo ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 104 佛說法印經 # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 104 Phật thuyết Pháp ấn Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 104 (No. 99(80), No. 103)   No. 104 (No. 99(80), No. 103) 佛說法印經 Phật thuyết Pháp ấn Kinh     西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí hồng lư khanh     傳法大師臣施護奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 爾時佛在舍衛國。與苾芻眾俱。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc 。dữ Bí-sô chúng câu 。 是時佛告苾芻眾言。汝等當知。有聖法印。 Thị thời Phật cáo Bí-sô chúng ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。hữu thánh pháp ấn 。 我今為汝分別演說。汝等應起清淨知見。諦聽諦受。 ngã kim vi/vì/vị nhữ phân biệt diễn thuyết 。nhữ đẳng ưng khởi thanh tịnh tri kiến 。đế thính đế thọ/thụ 。 如善作意。記念思惟。時諸苾芻。即白佛言。 như thiện tác ý 。kí niệm tư tánh 。thời chư Bí-sô 。tức bạch Phật ngôn 。 善哉世尊。願為宣說。我等樂聞。佛言。苾芻。 Thiện tai Thế Tôn 。nguyện vi/vì/vị tuyên thuyết 。ngã đẳng lạc văn 。Phật ngôn 。Bí-sô 。 空性無所有。無妄想。無所生。無所滅。 không tánh vô sở hữu 。vô vọng tưởng 。vô sở sanh 。vô sở diệt 。 離諸知見。何以故。空性無處所。無色相。非有想。 ly chư tri kiến 。hà dĩ cố 。không tánh vô xứ sở 。vô sắc tướng 。Phi hữu tưởng 。 本無所生。非知見所及。離諸有著。由離著故。 bổn vô sở sanh 。phi tri kiến sở cập 。ly chư hữu trước/trứ 。do ly trước/trứ cố 。 攝一切法。住平等見。是真實見。苾芻當知。 nhiếp nhất thiết pháp 。trụ/trú bình đẳng kiến 。thị chân thật kiến 。Bí-sô đương tri 。 空性如是。諸法亦然。是名法印。 không tánh như thị 。chư Pháp diệc nhiên 。thị danh pháp ấn 。 復次諸苾芻。此法印者。即是三解脫門。 phục thứ chư Bí-sô 。thử pháp ấn giả 。tức thị tam giải thoát môn 。 是諸佛根本法。為諸佛眼。 thị chư Phật căn bản Pháp 。vi/vì/vị chư Phật nhãn 。 是即諸佛所歸趣故。是故汝等。諦聽諦受。記念思惟。 thị tức chư Phật sở quy thú cố 。thị cố nhữ đẳng 。đế thính đế thọ/thụ 。kí niệm tư tánh 。 如實觀察。 như thật quan sát 。 復次苾芻。若有修行者。當往林間。 phục thứ Bí-sô 。nhược hữu tu hành giả 。đương vãng lâm gian 。 或居樹下諸寂靜處。如實觀察。色是苦是空是無常。 hoặc cư thụ hạ chư tịch tĩnh xứ 。như thật quan sát 。sắc thị khổ thị không thị vô thường 。 當生厭離。住平等見。如是觀察。受想行識。 đương sanh yếm ly 。trụ/trú bình đẳng kiến 。như thị quan sát 。thọ tưởng hành thức 。 是苦是空是無常。當生厭離。住平等見。 thị khổ thị không thị vô thường 。đương sanh yếm ly 。trụ/trú bình đẳng kiến 。 諸苾芻。諸蘊本空。由心所生。心法滅已。 chư Bí-sô 。chư uẩn bổn không 。do tâm sở sanh 。tâm Pháp diệt dĩ 。 諸蘊無作。如是了知。即正解脫。正解脫已。 chư uẩn vô tác 。như thị liễu tri 。tức chánh giải thoát 。chánh giải thoát dĩ 。 離諸知見。是名空解脫門。 ly chư tri kiến 。thị danh không giải thoát môn 。 復次住三摩地。觀諸色境。皆悉滅盡。 phục thứ trụ/trú tam-ma-địa 。quán chư sắc cảnh 。giai tất diệt tận 。 離諸有想。如是聲香味觸法。亦皆滅盡離諸有想。 ly chư hữu tưởng 。như thị thanh hương vị xúc Pháp 。diệc giai diệt tận ly chư hữu tưởng 。 如是觀察名為無想解脫門。入是解脫門已。 như thị quan sát danh vi vô tưởng giải thoát môn 。nhập thị giải thoát môn dĩ 。 即得知見清淨。由是清淨故。 tức đắc tri kiến thanh tịnh 。do thị thanh tịnh cố 。 即貪瞋癡皆悉滅盡。彼滅盡已。住平等見。住是見者。 tức tham sân si giai tất diệt tận 。bỉ diệt tận dĩ 。trụ/trú bình đẳng kiến 。trụ/trú thị kiến giả 。 即離我見及我所見。即了諸見。無所生起。 tức ly ngã kiến cập ngã sở kiến 。tức liễu chư kiến 。vô sở sanh khởi 。 無所依止。 vô sở y chỉ 。 復次離我見已。即無見無聞。無覺無知。 phục thứ ly ngã kiến dĩ 。tức vô kiến vô văn 。vô giác vô tri 。 何以故。由因緣故。而生諸識。即彼因緣。 hà dĩ cố 。do nhân duyên cố 。nhi sanh chư thức 。tức bỉ nhân duyên 。 及所生識。皆悉無常。以無常故。識不可得識蘊既空。 cập sở sanh thức 。giai tất vô thường 。dĩ vô thường cố 。thức bất khả đắc thức uẩn ký không 。 無所造作。是名無作解脫門。入是解脫門已。 vô sở tạo tác 。thị danh vô tác giải thoát môn 。nhập thị giải thoát môn dĩ 。 知法究竟。於法無著。證法寂滅。 tri Pháp cứu cánh 。ư Pháp Vô Trước 。chứng Pháp tịch diệt 。 佛告諸苾芻。如是名為聖法印。 Phật cáo chư Bí-sô 。như thị danh vi/vì/vị thánh pháp ấn 。 即是三解脫門。汝諸苾芻。若修學者。即得知見清淨。 tức thị tam giải thoát môn 。nhữ chư Bí-sô 。nhược/nhã tu học giả 。tức đắc tri kiến thanh tịnh 。 時諸苾芻。聞是法已。皆大歡喜。頂禮信受。 thời chư Bí-sô 。văn thị pháp dĩ 。giai đại hoan hỉ 。đảnh lễ tín thọ 。 佛說法印經 Phật thuyết Pháp ấn Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:56:08 2008 ============================================================